プロフィール

氏名:
傳田 歩

経歴:
千葉県のマッドシティこと松戸市に生まれ育ち、都内PR会社に5年勤務。
コミクス代表の「キャッチザサンしようぜ」との言葉にKula Shaker“Hey Dude” の歌詞を重ね合わせ、起業への参加を決意。 コミクス創業に際しては主分野であるPR、タレントキャスティングに加え、人 事、社内環境の向上、特にトイレ掃除などで活躍するポリバレントな存在として 異彩を放っている。

好きな言葉:
No Guts, No Glory. 根性無しに栄光無し

カテゴリー

月別アーカイブ

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

会社/サービス紹介

偶然だぞ

偶然

昨日のカブス・福留選手のホームランは素晴らしかったですね。
ただ、本人も日記に書いてますが、同点スリーランホームランの瞬間に
地元ファンから「偶然だぞ」という日本語のプラカードを掲げられていたのは笑いました。

ネットの情報によると、ワールドシリーズ出場を悲願にしているカブスファンの合言葉
「It's gonna happen(何かが起こる)」をGoogle翻訳で和訳すると「偶然だぞ」と誤訳される模様。
あんまりですね。がんばれ福留!


***********************************

ちなみにこのGoogle翻訳、「ジョジョの奇妙な冒険」を英訳すると・・・WRYYYYY!
他にも剛田武をJaianと訳すなど、やたらとリアルな翻訳をしてくれます。Googleの中の人はセンスありますね。
Le Petit PrinceやFor Whom the Bell Tolls、Anne of Green Gablesなど
邦題が名訳の作品(それぞれ星の王子様、誰がために鐘は鳴る、赤毛のアン)もきちんと意訳しているので、
人手をかけて登録しているのでしょうか。中の人お疲れ様です。
投稿者:傳田
2008年4月 2日 16:24  : この記事のURL

コメント

Shinji 2008年5月27日 10:56

タカ くそ野郎 スズキ
http://soccerunderground.com/blog/archives/000947.html

これも間違いなんでしょうか。。。

コメントする





トラックバック

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.comix.co.jp/bizmt/mt-tb.cgi/171

ページトップへ戻る